Poetul Ciprian Măceșaru l-a descoperit cu mare bucurie pe scriitorul ceh Patrik Ourednik.
I-a plăcut în special titlul „Europeana”, publicat în România la Editura Vremea în vremea 2014, titlu despre care a așternut online câteva gânduri, apărute în Revista Accente.
.

„Prezentul text nu este atât o recenzie, cât o încercare apăsată de a atrage atenția asupra acestei triste realități, avertizează Ciprian Măceșaru încă de la început. „avem de-a face cu un gen experimental, un hibrid, o proză-eseu, un colaj de-o virtuozitate formidabilă, mustind de sarcasm, de necruțătoare verdicte mitraliate nu cu ton moralist, ci cu ironie pură, lipsită de orice ideologie, o comedie a erorilor și-a ororilor, a orgoliilor stupide, a prejudecăților și a stereotipurilor, Patrik Ouředník încadrându-se în linia de aur a unor scriitori cehi precum Jaroslav Hašek sau Bohumil Hrabal. Grotescul nu poate lipsi într-un astfel de tablou al unei omeniri jalnice și aș spune că nu este întâmplător că Patrik Ouředník l-a tradus în cehă pe Rabelais.”


Continuarea poate fi citită AICI.